Из-за языковых различий некоторые русские имена могут показаться иностранцам смешными, особенно если употребить их в усеченной форме. Какие необычные ассоциации могут возникнуть у разных народов, рассказал портал .
Катя
Имя Катя может удивить корейцев. У них в языке есть слово, которое произносится как «га-тя» и переводится как «фальшивка».
Настя
Слово «Настя» созвучно английскому nasty, что означает «противный, неприятный, скверный». А вот имя Анастейша в Англии и Америке весьма распространено.
Света
В Японии имя «Света» могут соотнести с понятием «субета», которое означает женщину легкого поведения.
Галина
Имя Галина может по-настоящему рассмешить испанцев и итальянцев, потому что в обеих странах оно переводится как «курица».
Люда
Имя «Люда» могут превратно воспринять в Сербии и Хорватии. Там оно означает «сумасшедшая» или «безумная».
Полина
В итальянском pollina означает «куриный помет», а с испанского pollino переводится как «осёл».
Таня
В русском «Таня» жители Польши могут распознать слово tani, которое переводится как «дешевый».
Ира
Это имя в его усеченной версии могут неоднозначно воспринять в Италии. Дело в том, что ira в итальянском переводится как «злость» или «гнев».
Пять минусов жизни в Германии, которые сведут иностранцев с ума Особенности американских домов, которые могут показаться странными «В России такого нет и не будет»: россиянка раскрыла неприятные факты об итальянцах